This is not a hockey story.
Last week RMNB published a two-part translation of an interview Michal Neuvirth gave to the Czech site iSport. Our articles contained translated, controversial quotes about Braden Holtby, Alex Semin, Alex Ovechkin, and Dale Hunter.
The story was picked up by Puck Daddy and The Washington Post, among others. Some of the articles that used our quotes excluded important passages where Neuvirth praised Holtby and Ovechkin, leading to a popular characterization of the interview that I don’t think matched what we published. On the other hand, an article for Sportsnet.ca by Chris Nichols copied our entire translation.
Before long, our translation came under scrutiny. To respond to questions from our audience, I wrote and published a note on our translation process and how much room for interpretation there is in that process, but we did not retract or correct our post. Social media and our own commenters wondered aloud if our articles had mistranslated the original article or if something had been “lost in translation.”
